Nemoci: jak čínsky mluvit o svém zdraví
Jak čínsky popsat nemoc – Vše co potřebujete znát o nemocích v čínštině
Jste zrovna v Číně a bolí vás v krku. Jak to popsat doktorovi?
Ať už se jedná o koupi prášku proti bolesti, nebo o něco trochu závažnějšího, je dobré se nespoléhat na to, že každý umí anglicky, protože v Číně tomu tak není.
Jak si tedy čínsky s nemocí poradit?
Nemoci v čínštině – Návštěva lékaře
Nejdůležitější je slovní zásoba, připravili jsme si pro vás tedy několik užitečných slovíček, která je lepší nikdy nepoužít, ale hodí se je znát:
- Nemocnice 医院 yīyuàn
- Doktor 医生 yīshēng
- Sestřička 护士 hùshì
- Lékárna 药店 yàodiàn
- Farmaceut 药剂师 yàojì shī
- Lék 药 yào
K čemu by byla slovíčka, kdybyste je neuměli použít, takže tady máme několik základních frází:
Vezměte mě, prosím, do nemocnice. 请带我去医院。Qǐng dài wǒ qù yīyuàn.
Které číslo autobusu jede do nemocnice? 去医院要坐哪一路公交?Qù yīyuàn yào zuò nǎ yīlù gōngjiāo?
Kde je nejbližší nemocnice? 最近的医院在哪里? zuìjìn de yīyuàn zài nǎlǐ
Potřebuji k doktorovi. 我需要看医生 wŏ xūyào kān yīshēng
Měl/a bys jít k doktorovi. 你应该去看医生。Nǐ yīnggāi qù kàn yīshēng.
Kde mohu koupit léky? 我到哪里可以买些药? Wǒ dào nǎlǐ kěyǐ mǎi xiē yào?
Tyhle léky jsou na předpis. 这些可从一药剂师得到。 Zhèxiē kě cóng yī yàojì shī dédào.
Bral/a jste si nějaké prášky? 你吃过药了吗?Nǐ chī yàole ma?
Jak velké množství prášků si mám vzít? 这药我每次吃多少?Zhè yào wǒ měi cì chī duōshǎo?
Nemoci v čínštině – Symptomy
Pro návštěvu lékaře nebo jen lékárny je nejdůležitější řádně popsat, jak se cítíte, abyste dostali potřebné medikamenty. Proto je tu LTL se svým seznamem častých symptomů, abyste si vždy věděli rady.
Symptom 症状 zhèngzhuàng
Jaké máte symptomy? 你有什么症状? Nǐ yǒu shénme zhèngzhuàng?
- Je mi špatně 不舒服 bù shūfu
- Není mi dobře. 我身体不舒服 Wǒ shēntǐ bú shūfú
- Co přesně máte za problém?/Kde vás to bolí? 你哪里不舒服? Nǐ nǎlǐ bú shūfú?
Nemocný 生病 shēngbìng
Jsem nemocný, nemůžu jít do práce. 我生病了,不能去上班了 Wǒ shēngbìngle, bùnéng qù shàngbānle
- Horečka 发烧 fā shāo zhuangzheng
- Mám zvýšenou teplotu. 我有一点发烧了 Wǒ yǒu yīdiǎn fāshāole
Bolest hlavy 头疼 tóuténg
Bolí mě hlava. 我有点儿头疼 Wǒ yóu diǎnr tóuténg
- Bolest břicha 胃疼 wèi téng
- Včera mě bolelo břicho. 昨天我胃疼 Zuótiān wǒ wèi téng
Bolest v krku 嗓子疼 săngzi téng
Dnes mě bolí v krku. 我今天嗓子疼 wǒ jīntiān sǎngzi téng
Ve zmíněných větách často narazíte na slovo 疼 téng, což znamená bolest, nebo také sloveso bolet. V některých částech Číny, hlavně na jihu a na Taiwanu se spíše setkáte se slovem 痛 tòng. Tak pozor na to.
Kýchat 喷嚏 pēntì
Celý den kýchám. 我打了一整天喷嚏。Wǒ dǎle yī zhěng tiān pēntì.
Rýma 流鼻涕 liú bítì
Jsem nastydlá, bolí mě hlava a mám rýmu. 我感冒了,头疼,流鼻涕。wǒ gǎnmào le,tóuténg,liú bítì。
Motání hlavy 头晕 tóu yūn
Motá se mi hlava, musím se posadit. 我觉得头晕,得坐下来 wǒ juédé tóuyūn, dé zuò xiàlái
Kašel 咳嗽 ké sòu
Popros doktora, aby ti předepsal něco na kašel. 请医生开点咳嗽药 Qǐng yīshēng kāi diǎn késòu yào
Nevolnost 恶心 ěxīn
Nechci nic jíst, je mi nevolno. 我什么也不想吃,我有点儿恶心。Wǒ shénme yě bùxiǎng chī, wǒ yǒudiǎn er ěxīn.
Zvracení 呕吐 ǒu tù
Tato nemoc se projevuje zvracením. 这种病的症状是发烧与呕吐。Zhè zhǒng bìng de zhèngzhuàng shì fāshāo yǔ ǒutù.
Průjem 拉肚子 lā dùzi
Oba zvracíme a máme průjem, nejspíš to bude otrava jídlem. 我们俩都呕吐,拉肚子。肯定是食物中毒了。wǒmen liǎ dōu ǒutù,lā dùzi。kěndìng shì shíwù zhòngdú le。
Nemoci v čínštině – Léčiva
Když už víte jak popsat, co vás trápí, je dobré vědět i něco málo o tom, jak se léčit. Pojďme se podívat na trochu techničtější slovíčka.
- Antibiotika 抗生素 kàngshēngsù
- Sirup proti kašli 止咳糖浆 zhǐké tángjiāng
- Teplota 体温 tǐwēn
- Teploměr 体温计 tǐwēnjì
- Jehla 针 zhēn
- Dostat injekci 打针 dǎzhēn
- Vakcína 疫苗 yìmiáo
- Kontrola u lékaře 检查身体 jiǎnchá shēntǐ
- Krevní test 验血 yàn xiě
Jak tato slova použít?
Předepíši vám něco proti kašli a antibioka. 我给开点咳嗽药和一些抗生素药丸。Wǒ gěi kāi diǎn késòu yào hé yīxiē kàngshēngsù yàowán.
Dáme vám teploměr, nejdříve si změřte tepotu. 给你体温计,先量一下体温。gěi nǐ tǐwēnjì,xiān liáng yīxià tǐwēn.
S touhle vakcínou budete dva roky imunní. 接种这种疫苗可有两年免疫力。Jiēzhǒng zhè zhǒng yìmiáo kě yǒu liǎng nián miǎnyì lì.
Měl byste jít na prohlídku k doktorovi. 您应该让医生给您检查身体。Nín yīnggāi ràng yīshēng gěi nín jiǎnchá shēntǐ.
Nemoci v čínštině – Typy nemocí
Je skvělé popsat symptomy a vědět čím se léčíte, ale ještě lepší je i vědět přesně co vám je. Přeložili jsme pro vás několik častých nemocí.
- Virus 病毒 bìngdú
- Koronavirus 冠状病毒 Guānzhuàng bìngdú
- Chřipka 流感 liúgǎn
- Rýma 感冒 gǎnmào
- Zápal plic 肺炎 fèiyán
- Infekce 感染 gǎnrǎn
- Infekce hrudníku 胸部感染 Xiōngbù gǎnrǎn
- Alergie 过敏 guòmǐn
- Astma 哮喘 xiàochuǎn
- Otrava jídlem 食物中毒 shíwù zhòngdú Nemoci v čínštině – Hygiena Když je třeba chřipková epidemie, je nejdůležitější dodržovat hygienu. Přinášíme vám důležitá slovíčka týkající se hygieny, která je dobré nejen znát, ale i používat…
- Hygiena 卫生 wèishēng
- Rouška 口罩 kǒuzhào
- Nosit rušku 戴口罩 dài kǒuzhào
- Mýdlo 肥皂 féizào
- Tekuté mýdlo 洗手液 xǐshǒu yè
- Mýt si ruce 洗手 xǐshǒu
- Kapesník 纸巾 zhǐjīn Je jasné, že nemoc není jediný důvod proč v Číně nosit roušku… Jak se žije v Číně během koronaviru? V této době je v Číně opravdu zvláštně, nic nefunguje tak, jak má a v centru nejsou žádní lidé… Nejhorší je na tom všem načasování, vše totiž začalo během čínského nového roku. Téměř ze všech větších měst se stala města duchů. Celá Čína byla v pohybu, většinou lidé cestovali za svými rodinami na venkov. A když se vrátili… karanténa! Čínská vláda prodloužila dovolené, aby lidé tolik necestovali a zamezili tak šíření tohoto nebezpečného viru.
Nejdříve přidala dva dny, do třetího února 2020 a potom ještě týden.
Začátek nového čínského roku byl letos netradiční úplně ve všem. Nejen, že byly zavřené obchody a restaurace, ale dokonce i roušky byly nedostatkové zboží!
Abychom vás do dění zasvětili ještě trochu více, máme pro vás čtyři příběhy od lidí žijících v Číně. Nejdříve se se svými zkušenostmi podělí vedoucí marketingu, Max z Pekingu a poté studentka Evelyn, ze Šanghaje.
Na konec nám své příběhy sdělí dva YouTubeři, Tobias a Mikkel. Na svém kanále začali spolupráci s LTL (na 90 dní!) a sdílí jak koronavirus prožívají oni.
Čína a koronavirus-Maxův příběh
Jak asi každý cizinec pracující v Číně ví, že během čínského nového roku je potřeba se připravit na několik věcí:
- V metru si sednete. Pokaždé.
- Restaurace budou zavřené.
- Z centra velkých měst, které je normálně plné lidí, se stane město duchů.
Tohle není žádná novinka. Ale to, že centrum zůstane prázdné měsíc?
Většina lidí žijících v Pekingu tam nemá rodiny, proto všichni vyrazili na venkov. Nikdo ale nečekal, že tam zůstanou takhle dlouho…
Atmosféra celého města byla dost zvláštní. Vědomí, že se po celé Číně šíří koronavirus, městu na optimističnosti zrovna nepřidá…
Musím ale zmínit jednu věc: V Pekingu jsem si vždy připadal bezpečně (možná hlavně protože nikdo z mého okolí nic nechytil).
Platí stále stejná hygienická pravidla, akorát ještě v trochu intenzivnější formě.
- Myjte si důkladně ruce
- Snažte se sahat na co nejméně předmětů
- Nesahejte si do obličeje
Počet lidí v rouškách se na tolik zvýšil, že vidět člověka bez ní byl téměř zázrak.
Reakce Číny byla výborná. Například bylo nemožné vkročit do metra aniž by vám nezměřili teplotu. Jak čas plynul, měření teploty se zavedlo i v supermarketech. Nebudeme nic riskovat!
Lidí ve veřejné dopravě ubývalo.
Některá sídliště dokonce dostala zvláštní nařízení. Z každého bytu byl vybrán jen jeden člověk, který mohl jednou za čas vyjít ven, za účelem nákupu.
Bohužel, i my v Pekingu jsme museli na určitou dobu přerušit výuku.
Tohle byla oběť, kterou jsme samozřejmě ochotni podstoupit, zdraví našich studentů a zaměstnanců je na hlavním místě.
Hodiny se povedlo odučit on-line, naši studenti prokázali skvělé týmové schopnosti, pro nikoho to nebylo lehké.
I naši zaměstnanci jeli na svátky domů, takže jeden den byla plná kancelář a druhý byl někdo v Itálii, někdo v Anglii a někdo v HongKongu.
Na těchto pár týdnů nikdy nezapomeneme.
Čína a koronavirus-Evelynin příběh
Evelyn je jedna z našich studentek. Ona a její sestra Hannah přijely do Šanghaje, aby se naučily čínsky. Ze Šanghaje pokračovaly do Chengde.
Evelyn si založila YouTube kanál, na kterém krásně popisuje život v Číně během koronaviru. Příběh toho, jak cizinka prožívá nebezpečnou nemoc v Číně je nejlepší možný způsob jak pochopit, o co se vlastně jedná.
Čína a koronavirus-příběh Tobiase a Mikkela
Tobias a Mikkel studovali na LTL v Šanghaji ve stejnou dobu jako Evelyn.
A také své korona-zážitky popsali ve vlogu!
Videí z opuštěné Šanghaje je tisíc, ale my nejraději podporujeme naše studenty.
Vybrali jsme video z 23. ledna 2020, což by začátek období, kdy se virus šířil rapidním tempem a čínský nový rok zrovna začal.
Čína a koronavirus–Příběh Hannah
Já a moje sestra jsme se vydaly do Japonska. Cestování po Asii není v těchto dnech lehké. Při každém přistání vám změří teplotu a zaznamenají si další potřebné informace.
Odlétaly jsme z letiště PuDong v Šanghaji. Na letišti nikdo nebyl. Nikdo!
Jsme obě zvyklé být na letišti dřív, kvůli případným komplikacím, takže jsme si počkali témě dvě hodiny před nástupem do letadla, protože jsme nikde nemusely čekat frontu, což bylo fajn. Na druhou stranu, většina obchodů a restaurací byla zavřená, takže byla trochu nuda.
Několikrát nám měřili teplotu! Když jsme vstoupily do haly, odchytl nás člověk v rukavicích a nemocničním obleku a změřil nám teplotu. Poté se to stejné odehrálo znovu, nejdříve při kontrole zavazadel a poté před nástupem do letadla.
V letadle jsme vyplnili potřebné papíry, týkající se našeho zdraví. V dotazníku se ptali jestli jsme v předešlých dnech navštívili provincii HuBei, což je jedna z nejvíce zasažených oblastí.
Letadlo bylo plné jen ze dvou třetin, protože všichni vedle sebe museli mít volné místo. Nikdo nemohl sedět vedle sebe a všichni měli povinně po celou dobu letu roušky. Během letu nám bylo oznámeno, že obsluha byla pozastavena a my tedy nedostaneme žádné teplé jídlo, pouze sušenky.
Při příletu do Japonska nám zase změřili teplotu. Podepsaly jsme další papíry, ve kterých jsme potvrdili, že jsme nenavštívily provincii ZheJiang, což je jedna z nejvíce infikovaných provincií. Také nám vydesinfikovali boty, abychom nešířili bakterie.
Měly jsme obě trochu strach, že bude náš let zpátky do Číny zrušen během víkendu, ale všechno pokračovalo jak mělo! Zpět do Šanghaje probíhaly kontroly úplně stejně jako do Japonska, letiště sice nebylo prázdné, ale také nám měřili teplotu třikrát!
Tentokrát seděli lidé vedle sebe, ale stejně museli mít povinně roušky a také jsme nedostaly jídlo. Po příletu jsme vyplnily ty stejné papíry a vše bylo hotovo. Ani to nebolelo.
Bála jsem se, že mě budou kontroly zdraví na letišti zdržovat, ale nakonec se ukázalo, že vůbec ničemu nevadí.
Nemoci v čínštině-FAQ’s
Koronavirus se řekne 冠状病毒 Guānzhuàng bìngdú
Doktor se čínsky řekne 医生 yīshēng.
„Jsem nemocný“ 我生病了 Wǒ shēngbìng le
Rouška se čínsky řekne 口罩 kǒuzhào